【新唐人2013年01月28日訊】因在網上寫文章批評薄熙來掌政時的「重慶模式」,被當局以「煽動顛覆國家政權罪」,判處有期徒刑3年的《華商時報》前總編室主任高應樸,1月20號提前半年獲釋。觀察者認為,可能跟「薄熙來倒臺」有關係。
記者打通高應樸妻子李丹心的電話,她表示,高應樸目前每天在醫院照顧生病的母親,不方便接受採訪。對於減刑的幕後原因,李丹心不願意透露太多。
高應樸妻子李丹心:「現在身體還很好。因為他母親年紀比較大,最近又生病住院。所以這段時間就是在醫院照顧他母親。」
談及高應樸被抓的原因,李丹心表示。
高應樸妻子李丹心:「我估計,可能最主要就是,說了一點薄熙來和王立軍他們不太對的地方吧。因為那是一個特別的時候,做了特別的事情。」
李丹心說,高應樸也在考慮申訴冤案。
高應樸妻子李丹心:「這個事情我們可能依照法律的程序可能是會做的。現在因為過節了,而且他自己也沒有調整的很好。再加上主要是老人家住院嘛,都還沒有顧得過來。」
高應樸於2010年7月被重慶警方抓獲。根據「北京外國語大學」教授展江在微博上透露的信息,高被捕是因為2009年他在QQ空間寫日誌,對「重慶模式」提出批評。這一時期,正是薄熙來主政重慶,對輿論進行嚴厲控制的時候。
根據重慶市第一中級人民法院出具的判決書顯示,高應樸供述自己用一個名為「西南派克」的QQ賬號,在網上發佈過一些批判制度的文章,並介入到網上一些「左右派別」的爭吵之中。
高應樸曾任廣東《亞太經濟時報》編輯部主任,後任《華商時報》總編室主任,80年代末曾採訪過兩任國家最高領導人。2009年底僅僅因在自己QQ空間寫過幾篇日記,對重慶「唱紅打黑問題」提出批評,結果被重慶當局以「煽動顛覆國家政權罪」判有期徒刑3年。
據高應樸的朋友在網上披露,當高應樸被重慶秘密判決有期徒刑3年後,當局不許他上訴、喊冤。而高應樸本人也表示「服從判決」,為此,還向重慶當局書面保證「永不翻案」。高應樸妻子還按照重慶有關領導的要求,也特地寫了書面《保證書》,保證不將此案透露給任何人。
同樣因為批評薄熙來而被勞教的原重慶林業局官員方洪認為,高應樸提前釋放可能跟「薄熙來倒臺」有關係。
原重慶林業局官員方洪:「可能就是薄王的倒臺,重慶的法西斯專政結束,自我糾錯。現在的重慶應該是這樣說,法制的大門已經關上了。只是自我糾錯。就是共產黨還是我的,不能由其他人來指三道四。這個是從任建宇的案子上已經能看出來。」
在重慶人大會議上,市長黃奇帆聲稱,要消除薄熙來治理時期的惡劣影響。但是方洪認為,重慶當局並不會為薄熙來治下眾多的冤假錯案平反。據方洪透露,2011年,重慶總共勞教了5800多人,這裡面有多少「因言獲罪者」無法統計。
原重慶林業局官員方洪:「第一從政治上,因為共產黨必須要踐踏法制,不可能否定王立軍、薄熙來在重慶的黑打。第二,因為他們沒收了這麼多民營企業家,一千七百多個億,中央認可的是五千個億,這麼多錢到哪裏去了?第三,還有這麼多辦了冤假錯案的辦案人員,傷不起。」
方洪還表示,整個當時的重慶就是一個法西斯社會。
方洪因為在微博上寫了一首諷刺薄熙來的打油詩,後被處以判勞教一年。但重慶市第三中級人民法院判決﹕重慶勞教委作出的勞動教養決定「違法」。方洪控告勞教委的案件,將於下週四宣判。
採訪編輯/秦雪 後製/陳建銘
Journalist Jailed for Criticizing Bo Is Released Early
Former China Business Times editorial director, Gao Yingpu,
was released from prison on the 20th, 6 months early.
He was sentenced for 3 years in prison for “inciting
subversion of state power" due to an article criticizing Bo Xilai’s Chongqing model.
His early release is believed to be related to
the fall of Bo Xilai.
In a telephone interview, Gao’s wife Li Danxin,
told the reporter that
Gao Yingpu was not available due to taking
care of his sick mother at the hospital.
As for the early release, Li did not talk much.
Li Danxin: “He is in a good condition.
His mother is sick at the hospital.
He is spending time in taking care of
his mother at the hospital.”
Li spoke of the reason why Gao Yingpu was arrested.
Li Danxin: “I think it was because he said something
about Bo Xilai and Wang Lijun at an inappropriate time.”
Li Danxin said that Gao Yingpu is considering appeal.
Li Danxin: “We may appeal. The Chinese New Year
is approaching, and he is not settled yet.
Now his mother is hospitalized.
Everything is still up in the air."
Gao Yingpu was arrested in July 2010 by Chongqing police.
Zhan Jiang, a professor of the Beijing Foreign Studies
University, revealed on microblogging that Gao was arrested because of an on-line diary he wrote in 2009.
He criticized the Chongqing model when Bo Xilai,
the then head of Chongqing, was tightening censorship.
According to the verdict issued by Chongqing Municipal
First Intermediate People’s Court, Gao Yingpu admitted that
his on-line articles criticized the authority system
Gao Yingpu, former editorial director of China Business
Times, interviewed two of the Communist regime leaders in the late 1980s.
His on-line articles criticizing Chongqing’s “honoring
the Communism and hitting the gangsters”
got him a three-year sentence with the charge of “inciting
subversion of state power" by the Chongqing authorities.
Gao Yingpu’s friend disclosed online that the authorities
did not allow appeal after he was sentenced secretly.
Gao himself agreed to the verdict.
In a written statement he agreed not to appeal.
Under Chongqing’s request, Gao’s wife also released
a written statement saying she would not reveal any information about the case.
Former Chongqing Forestry Bureau official Fang Hung
was also imprisoned for criticizing Bo.
Fang Hung believes Gao’s early release was related
to Bo’s downfall.
Former Chongqing Forestry Bureau official Fang Hung:
“The fall of Bo and Wang is the end of fascist dictatorship in Chongqing.
Chongqing is now self-correcting.
There is no legal system, but self-correcting.
That is, the Communism will continue and not allow
others to criticize. This is clear from Ren Jianyu’s case."
At the National People’s Congress in Chongqing, Mayor
Huang Qifan claimed to eliminate the adverse effects of Bo Xilai’s ruling.
But Fang Hung does not believe Chongqing
will vindicate the many injustices during Bo’s ruling.
According to Fang Hung, there were more than
5,800 people imprisoned in 2011.
There is no way to find out the exact number of those
who were imprisoned because of censorship.
Fang Hung: “First, in politics, the Communist regime
must trample the law.
They will not negate the hitting the gangsters done
by Wang Lijun and Bo Xilai.
Second, Chongqing has confiscated more than
170 billion yuan from so many businesses,
including 500 billion yuan is confirmed by the regime.
Where is the money now?
Third, many investigators are involved in so many
trumped-up cases. The regime can not afford it."
Fang Hung also indicates Chongqing at that time
was in a fascist state.
Fang Hung received a year of imprisonment in the labor camp
because of a microblog he wrote which dogged Bo Xilai.
Chongqing Intermediate People’s Court decided
the reeducation through labor decision made by Chongqing labor camp Commission was illegal.
Fang Hung’s law suite against Chongqing Labor Camp
Commission will reach a verdict next Thursday.