【禁聞】證實求救信 陸民眾曝「奴工黑幕」

【新唐人2012年12月29日訊】一封來自中國勞教所的求救信,被發現在美國的萬聖節禮品裏面。這一事件被曝光後,美國政府和產品出售公司迅速介入調查,同時,也引發了海外媒體的普遍關注。

據《美國之音》報導,中國瀋陽「馬三家勞教所」接受採訪時,反覆強調信中描述的不可能。正如殺人者不會承認自己是兇手一樣,馬三家的否認絲毫不讓人意外,但是,他們否認不了數萬法輪功學員的親身經歷,否認不了無數曾在大陸監獄、勞教所裡被奴役、酷刑的人們現身說法。

大陸維權律師唐荊陵指出,在中國,不單單只是在勞教所裡面存在奴役勞動,在監獄、看守所裡面同樣如此。

大陸維權律師唐荊陵:「他們的這種奴役勞動,有的甚至是外包給工廠去做了,有的管理更糟糕的監獄,直接把這些人(犯人)外包給其他的人去做事。比如把這個工廠外包給一些所謂的私營企業老闆,當然這個老闆可能跟監獄的官員有關係,就是有經濟利益上的直接關聯。」

曾在湖北省「漢陽監獄」被關押了22年之久的周先生,向《新唐人》講述了他在監獄做奴工的遭遇。

周先生:「我們在裏面就是做苦力,比如說,我是監獄的幹警,我和外面的老闆結識了以後,外面的老闆就把產品送到漢陽監獄裡去,讓犯人做,我們那沒有節假日的,每天做12個小時,我們只有一點點低工資,如果你是出全勤的話,可能是50元錢吧,一個月。」

他們做的產品主要以電子產品、衣服和毛織產品為主,尤其是毛織產品。但很多犯人得了肺結核,甚至有些年輕人在裏面得了肺結核吐血。有的搶救過來,沒有搶救過來的,就說正常死亡。

某李姓私營企業主證實,嘉陵有一個配件廠,裡頭都是些犯人。在獄中,如果犯人拒絕製作奴工產品,多數會受到酷刑折磨。

周先生:「(不做)那就是關禁閉、重管,體罰。要嘛做老虎凳、要嘛吊起來、要嘛板子鐐,隨你選哪一樣。那裏面的刑具、刑罰殘酷的很。」

唐荊陵表示,這個經歷很難有例外,不論被刑事拘留幾天,或者被勞教半年或幾個月的人,都有這樣的經歷,只有極少數經過激烈抗爭的人,通過生命抗爭的人,能例外。

唐荊陵:「我們接觸到法輪功修煉者的案件,還有一些政治異議人士的案件,或者說一些維權者的案件,他們有的能夠倖免。但是這個倖免的代價是很昂貴的。就是他可能要通過絕食,幾十天,甚至有的時候是撞牆,很激烈的拚命式的這種抗爭才能換來他不去從事這個奴役勞動。」

相比刑事犯和政治犯,法輪功學員是整個監獄裡遭遇最悲慘的。

周先生:「我們的生產勞動任務各個方面、待遇比法輪功要略微好一點點,最殘酷的就是法輪功。他們沒有甚麼時間的。法輪功他們做事情,有規定的任務,定的十個小時,做不完,加班!有的做到晚上一兩點,他都做不完,做不完接著做。他是屬於強制勞動的。你不做完,那就是挨打的,不做完是不行的。」

為了掩蓋這些見不得光的黑幕,大陸監獄一方面全力封鎖消息,一方面對外表現出一副法制化、人性化管理的假象。

周先生:「那裏面沒有人性可言,監獄跟外面是封鎖一切消息的。在那裏面冤死的人太多了,消息是帶不出來的。外面的記者進去、上級領導來參觀,他就把老弱病殘全部都鎖起來,外面參觀的人一看,外面漂亮的很,內部的東西骯髒的很,不知道內情的人,根本就不知道。」

這也就不難解釋為甚麼外媒記者總是無功而返了﹗中共又怎麼會承認他們犯下的滔天罪行﹖

採訪/易如 編輯/張天宇 後製/鍾元

To Prove SOS Letter, Mainland Chinese People Expose Dark Side of Slave Labor

A letter calling for help from a Chinese labor
camp was found in Halloween gift in USA.
After it was exposed, the USA government and gift
marketing company immediately investigated it.
At the same time, it also attracted
international media attention.

Voice of America reported that when Masanjia
labor camp was interviewed about the letter,
they repeatedly emphasized it was impossible.

Just as someone will not admit that he is a murderer,
it isn’t unusual that Masanjia labor camp denied the letter.
However, they can’t deny evidence from
the first-hand experiences of several tens of thousands of Falun Gong practitioners.
They can’t negate the stories of those who
were tortured, or experienced forced slave labor
in Mainland Chinese prisons and labor camps.

Mainland civil rights attorney Tang Jingling points out

that in Mainland China, slaves exist not only in labor
camps, but also in prisons and detention centers.

Tang Jingling: “The labor camps even outsourced
their imprisoned slaves to other factories.
For example, they outsourced their slaves to
factories owned by so-called private bosses.
Of course, the bosses have some interests
of connections with the prison officials.

Mr. Zhou was detained for 22 years
in Hanyang prison in Hubei province.
Zhou told NTDTV his experiences
of slave labour in prison.

Mr. Zhou: “In prison, we only engaged in heavy labor.

For example, if I’m a prison policeman, I know some [factory]
bosses, and these bosses would take their products
into Hanyan prison, and force the prisoners to make them.

We have no holidays and we work 12 hours
per day. We only get very little wage.
If you are full time, you can get 50 RMB per month.”

Mr. Zhou said they mainly produced
electronic products, clothes and woolen knitwear.
Many inmates got tuberculosis and even some younger
inmates contracted tuberculosis and vomiting blood.
Some were saved and some not, the
prison would say they died normally.

One private boss surnamed Li, confirmed
that there is a parts factory in Jialing district,
where the workers in the factory are all inmates.

In prison, if the inmates refused to make slave
labor products, most of them would be tortured.

Mr. Zhou: “If you refused to do the work,
you would be detained and tortured.
In prison, the torture instruments
and the penalties are very cruel.”

Tang Jingling said that in prison,
there are few exceptions for inmates.
Whether they were detained for a long or short
period of time, they had such an experience.
There are only a few exceptions
fighting with their own lives.

Tang Jingling: “I have witnessed some Falun Gong
practitioners and other righteous persons or human
rights defenders, some of them can be exceptions.
However, there is a high price for being an exception.
Maybe they would go on a hunger strike for tens of days.
Sometimes they could avoid the slave
labor through hitting their head on a wall.
After all of this, they may be able to avoid slave labor.

Mr. Zhou told the reporter that compared to criminals
and political prisoners, the circumstances
of Falun Gong practitioners is the most tragic.

Mr. Zhou: “We are a bit more fortunate than
Falun Gong practitioners in terms of workload.
Falun Gong practitioners are treated
very badly, they have no spare time.
The jobs assigned to them take ten hours, and if
they can’t finish, they are forced to work overtime.
Sometimes they would not finish until 1 or 2 O’clock
in the morning, and they must continue to work.
They belonged to forced labor. If they couldn’t finish
the police would beat them, so they must finish it.”

To cover up this dark side, the prisons in the
Mainland make efforts to block the message.
They also create false legalization
and fake humane management.

Mr. Zhou: “There is no humanity in prisons.
The prisons blocked all the information.
There are too many aggrieved dead people
in prisons, and the messages can’t be sent out.
When outside reporters and diplomats investigate
this, the prison will lock away the old and sick people.
Observers saw a beautiful prison, but inside
it was very dirty and outsiders can’t see this.”

This explains that overseas media journalists
cannot find the truth inside Mainland prisons.
How can the Chinese Communist Party
(CCP) admit their heinous crimes?

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!