【新唐人2012年12月21日訊】長期主管貿易的中共副總理王岐山,日前率團抵美,出席美中商貿聯委會。19號,美中高層在會談中承諾,針對兩國貿易分歧,要努力找到解決辦法。分析認為,這是兩國之間博弈,最終肯定美國佔上風,中共或許利用半推半就的方式讓步,促使美國在人權方面保持沉默,緩解在政治上的壓力。
王岐山12月18號和19號兩天,在華盛頓出席「美中第23屆商貿聯委會」。中共媒體報導說,王岐山這次率領的陣容強大,代表團由外交、商務、科技、財政等20多個政府部門官員組成。
王岐山這次訪美,不僅是中共十八大後新領導層的首次訪美,也是習近平接任中共總書記,及奧巴馬總統連任後,兩國高層的首次互動。會談中,兩國承諾針對貿易分歧,要努力找到解決辦法。
美國「南卡羅萊納大學艾肯商學院」經濟學教授謝田指出,中美貿易分歧由來已久,按照中國現在經濟面臨的困境,要解決這個問題很困難。
美國經濟學教授謝田:「中美貿易最大的分歧知識產權,高科技產品進出口,中國對人民幣匯率的操控,對美國造成巨大的貿易逆差等等這些方面,都涉及到中國最根本的問題,中國實際上是通過不公正的這些貿易手段,來取得出口的優勢,來帶動中國經濟的發展,如果一旦放棄這些,對中國是很大的打擊。」
謝田分析:王岐山這次談判應該跟中共之前一樣,給美國人帶來一點甜頭、帶來一點好處,放棄一些東西,做出一定讓步,以換取美國方面的軟化。
中國民主黨全委會美國委員會主席張健指出,王岐山不只是磋商中美的經濟貿易關係,也是通過經貿戰略作為政治交易的一個投石問路,同時給習近平訪美做一個暖身工作。
中國民主黨全委會美國委員會主席張健:「因為畢竟一個國務院總理,再加上中貿主席這種身份來到美國,美國人看的是甚麼,是看你給美國帶來多大的經濟利益,但是,美國並不等於說,你如果給我了這些東西,我會附帶你甚麼,我覺得這是兩國之間博弈的過程,最終有可能還是會在經濟貿易方面,美國肯定會佔上風。」
張健接著分析,最後中共可能利用這種半推半就的方式,促使美國在人權方面,比如對法輪功被活體摘取器官方面,讓美國沉默,利用這種方式來緩解政治上的壓力。
王岐山除了以國務院副總理、和中美商貿聯委會中方主席身份訪美外,還有另一個身份——中紀委書記。在中共目前高調「反腐肅貪」的大氣候下,中國網民更關注外逃貪官問題。
網民「林治波」表示,我希望王岐山這次赴美,一是為搞清中國哪些官員在美國存款、置業,將妻兒送美國居留;二是和美國政府談引渡那些已經潛逃到美國的中共貪官。
《博訊網》報導說,2012年中共處級以上官員攜款出逃人數突破新記錄。他們出逃的首選國家是美國和加拿大。報導說,儘管前中紀委書記賀國強強調飛行安全與廉政安全問題,也無法阻擋貪官攜款、攜妻、攜子、攜二奶、三奶的勝利大逃亡。
張健:「王岐山來美國不是『破冰』之旅,但是,他畢竟是新班子,新政權,第一個踏入美國的這樣的中共領導人,他來這裏面可能也暗示了一些中美兩國在引渡方面,或者在貪官污吏方面,可能會有一個秘密的協商。」
張健還指出,中共在國外,為了賺足面子工程,甚麼喪權辱國的事都幹得出。因此,王岐山訪美,肯定美國人民受益,吃虧的一定是中國人。
採訪編輯/李韻 後製/王明宇
Chinese Vice Premier Wang Qishan Visits US
Wang Qishan, Vice Premier of the Chinese Communist
Party (CCP), who is in charge of long-term trade,
has recently arrived in the US with the delegation.
This visit is to attend the US-China Joint
Commission on Commerce and Trade (JCCT).
On December 19, both sides committed to find a solution
for trade differences between the two countries.
Analysts believe this is a game between the two countries.
It is affirmed that ultimately, the
United States will gain the upper hand.
The CCP might recede to make the US keep silent
on human rights, and relieve the political pressure.
Wang Qishan attended the 23rd JCCT
on December 18 and 19 in Washington DC.
CCP media reports said Wang Qishan led a large delegation,
composed of more than 20 government departments.
This includes foreign affairs, commerce,
science and technology, finance and others.
Wang Qishan’s visit to the United States not only
marks the first time for new CCP leaders to visit after the 18th National People’s Congress.
It also marks the first interaction at high levels,
after Xi took the position of the CCP General Secretary, and Obama was re-elected.
Xie Tian, professor at the School of Business at University
of South Carolina of Aiken highlights that China-US trade disputes have existed for a long time.
In accordance with the plight of the Chinese
economy, it is very difficult to solve this problem.
Prof. Xie Tian: “The biggest differences between Sino-US
trade is on the intellectual property, import and export
of high-tech products, China’s manipulation of the RMB
exchange rate.
These have caused huge trade deficits for the United States.
These are the most fundamental problems related to China.
China is actually gaining export advantages through
these unfair trade means, to boost China’s economy.
Once China abandons these, it will
be a big blow to Chinese economy."
Xie Tian analyzed that Wang Qishan’s negotiation
should be the same as before, bringing a little good
to the Americans, and giving up some things.
That is, making some concessions in exchange
for a softening the attitude of the United States.
Zhang Jian, Chairman of United States Commission
of China Democratic National Committee commented.
Zhang points out that Wang Qishan is not only trying
to improve Sino-US economic and trade relations.
Wang will also ask for directions of political deals
with speculative trade and economic strategies.
Meanwhile, it is a warm-up for
Xi Jinping’s visit to the United States.
Zhang Jian: “After all, Wang is Vice Premier, and Chairman
of Trade, using this identity to come to the United States.
What do Americans care about?
The economic interests of United States.
But it does not mean the US will give back
something once it has obtained economic interests.
I feel it is a game between the two countries. Eventually,
the United States will certainly prevail in economic trades.”
Zhang Jian also analyzes that at last, the CCP
may take advantage of this half-hearted way
to silence the United States in the area of human rights,
such as live organ harvesting from Falun Gong practitioners.
This is in order to relieve political pressure.
Wang Qishan visited the US as Vice Premier of the State
Council, the Chinese Chairman of the Sino-US Joint
Commission on Commerce and Trade, and also secretary
of the Central Commission for Discipline Inspection.
In the climate of fighting against high-profile corruption,
Chinese netizens care more about escaped corrupt officials.
Netizen Lin Zhibo said that they hope Wang Qishan
can figure out which corrupt officials had deposits and
properties in the US, and sent their wife and children abroad.
Meanwhile, I hope they can talk with
the US on how to extradite them.
The Boxun Network reports that in 2012,
the number of officials above division level
who have fled abroad has hit new records.
The most popular place of choice
to escape to is the US and Canada.
In the report, He Guoqiang, former secretary of the Central
Commission for Discipline Inspection emphasized the issues of flight safety and ending corruption.
However, this could not hinder the escape
of corrupt officials with money, wife and mistresses.
Zhang Jian: “Wang Qishan visiting to the United States
is not an ice-breaking trip, but after all,
he is a member of the new leaders, a new regime.
He is the first new CCP leader to enter the US. His coming
implies a secret negotiation in extraditing corrupted officials.”
Zhang Jian also pointed out that in foreign countries,
the CCP did humble deeds in order to whitewash itself.
So Wang’s visit to US will surely see the
Americans benefit and the Chinese lose.