【禁聞】美大選臨沸點 引中國民眾關注

【新唐人2012年10月22日訊】2012年美國總統大選正在如火如荼的進行。兩位總統競選人奧巴馬和羅姆尼,登臺上演精彩的電視辯論,各自力爭博得更多選民支持。這一選舉盛況也引來很多中國民眾關注。但相對於美國選民投票決定未來的總統來說,同樣將在11月舉行的中共「18大」則是個黑箱子,離中國普通民眾距離遙遠。請看下面的報導。

隨著11月6號美國大選選舉日的臨近,美國總統競選人,現任總統歐巴馬和馬薩諸塞州州長羅姆尼之間的選情持續繃緊。他們在10月3號、16號相繼進行了兩場電視辯論。「蓋洛普民意測驗中心」公布的民意調查顯示,大多數美國人認為,共和黨的羅姆尼贏得了第一場辯論,而民主黨的歐巴馬贏得了第二場辯論。

在第二場激烈辯論之後,奧巴馬到新罕布希爾州等地為自己連任總統拉票。羅姆尼則除了18號與歐巴馬一同出席一個慈善籌款活動外,沒有安排其他公開活動。據說,羅姆尼正在佛羅里達州為22號的最後一場電視辯論做準備。

「蓋洛普」分析,第二場辯論的結果可做為選舉的重要觀察指標。而最新民調顯示,歐巴馬的領先優勢逐漸縮小,46%的選民表示11月6號會投歐巴馬一票,而表示支持羅姆尼的,也有45%。

美國公民Jason:「我們從報紙、電視、廣播、網絡上去了解總統和總統候選人。我們有很多的獨立渠道去了解他們,從而做出投票決定,那裏會有很多關於總統和侯選人的正負面信息。」

美國公民Jason本人從1980年開始參與選舉,選過很多位總統和地方官員。他對《新唐人》表示,美國的總統候選人可以由各黨派推薦,也可以獨立參選。因為未來的總統關係到美國和自己的命運,美國人都很關心選舉。

而在地球的另一邊,美國的選舉也引起了中國大陸民眾的關注。 《美國之音》報導,中國網民觀看歐巴馬和羅姆尼的辯論錄像,在網上討論美國總統候選人的辯論技巧,並且思索這對中國來說意味著甚麼。此外,中國各媒體對美國大選做了很多深度報導,但對即將於11月8號開幕的中共「18大」高層權力交接卻較少報導,這形成了鮮明對比。

對此,北京憲政學者陳永苗表示,中國和美國無法在這一問題上進行比較。美國完全是民主的選舉,而中共下屆最高領導人早就已經內定,老百姓無法參與,也不關心。

北京憲政學者陳永苗:「美國的這個民主選舉,實際上是全民的一個嘉年華,全民能夠狂歡,是一個過節。而中國的領導人選舉,老百姓都是在地上,國家領導人在天上。這種東西它是隔開的。」

曾經因為獨立參選「人大代表」,而被關押軟禁的江西新余維權人士劉萍認為,美國的選舉有監督、有競爭,因此是透明、公正的。而目前中國所謂的「人大代表」並不是老百姓選出來的,代表不了民意,大陸的獨立候選人更是處境艱難,被嚴厲打壓。

江西獨立參選人劉萍:「湖南衡陽湧現了大批的獨立參選人,個個都非常理智,就是用選舉法來進行一個公民的行動,但是這個行動都被壟斷了、被否決了。(中共當局)不擇手段,全盤否決(這些)初步候選人。」

據報導,隨著中共「18大」臨近,大陸當局所謂的「維穩」力度也不斷加大。北京市日前成立「18大安保指揮小組」,開展「流動人口管理」等十大專項行動,對所謂「不穩定因素」加大打擊力度。湖北省則宣佈全省6萬警察取消休假,進入戰時狀態。這與美國的「選舉嘉年華」形成了鮮明對比。

採訪/劉惠 編輯/李謙 後製/肖顏

Facing a critical point, Chinese people are concerned about the U.S. Election

The 2012 U.S. presidential election is in full swing.

The two presidential candidates, Obama and Romney,
performed exciting televised debates, striving to win more voters’ support.
This spectacular event also attracted a large amount
of attention from the Chinese public.
However, compared with American voting, the 18th National
Congress of the CCP,
simultaneously held in November,
is a black box kept away from ordinary Chinese people.
Please see at the following reports.

With the U.S. Presidential Election Day approaching
on November 6, tension is mounting between
U.S. President Barack Obama and his challenger,
Massachusetts Governor Mitt Romney.
On October 3 and 16, they carried out two televised debates.
The opinion polls, released by the Gallup poll, showed that
most Americans believe Republican Mitt Romney won the
first debate, while Democrat Barack Obama won the second debate.

After the second intense debate, Obama took his Presidential
campaign to New Hampshire and other areas.
However, Romney didn’t arrange for other public activities
except attending a charity fund-raising activity on the 18th, which Obama also attended.
It’s said that Romney is preparing for the last televised debate
in Florida on the 22nd.

Gallup analyzed that the results of the second debate might
be an important reference for the election.
The latest polls show that Obama’s lead
is gradually narrowing.
46% of voters say they would vote for Obama on Nov. 6,
while Romney had 45% support.

U.S. citizen Jason: “we learned about the president from
the newspaper, TV, and radio.
We can go on the Internet and find out things about
the presidential candidates, so we can decide based on lot of different independent information.
There is positive and negative comments about
both president and the candidate running against president."

U.S. citizen Jason has participated in elections since 1980
and voted for many presidents and local officials.
He told NTDTV that the U.S. presidential candidate might
be recommended by each political party, and there may also be an independent candidate.
As the next President relates to the United States and their
own destiny, every American is very concerned about the election.

On the other side of the Earth, the U.S. election has aroused
the concern of the Chinese people from the mainland.
VOA reported that after many Chinese netizens watched
Obama and Romney’s debate video, they discussed
the American presidential candidates’ debating skills,
and thought about the meaning in relation to China.
In addition, China’s media produced many in-depth
reports on the U.S. presidential election.
In stark contrast, there were a lot less reports on the coming
18th National Congress of the CCP on November 8, in which the top power of the nation will be transferred.

For this, Beijing constitutional scholar Chen Yongmiao said
that on this issue, China could not be compared with the U.S.
The U.S. holds democratic elections, while the CCP’s
next leaders have already been decided on internally.
The people are given no right to participate.

Beijing constitutional scholar Chen Yongmiao:
“This democratic election in the U.S., in fact, is a carnival of all the people, all the people are carnival, it is a feast.
In China’s leader elections, the people are on the ground,
the national leaders are in heaven; this is separated.”

Participating independent candidate deputies
have been placed under house arrest.
The human rights activist in Xinyu country, Jiangxi province,
Liu Ping, believes that
there is supervision and competition in the U.S. election,
and therefore it’s transparent and impartial.
At present, the so-called deputies are not elected by the people;
they can not represent public opinion.
The situation of the independent candidates in Mainland
China is very difficult, they are severely suppressed.

Jiangxi independent candidate Liu Ping: “There emerged
a large number of independent candidates in Hengyang city, Hunan province, and all of them are very sensible;
It’s a citizen’s action with electoral law, but the action
is monopolistic.
(Communist authorities) rejected the overall preliminary
candidate."

According to the reports, with the approaching of
the 18th National Congress of the CCP, the so-called
“stability maintenance" efforts of the mainland authorities
have also been ramped up.
Beijing has established the 18th National Congress security
command team to carry out the ten special actions
such as management of floating population, and have
intensified the crackdown of the so-called unstable factors.
Hubei Province announced that the province’s 60,000
police officers’ holidays were canceled due to the wartime-like state.
This is in stark contrast to the U.S. Elections.

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!