【禁聞】「愛國」被變調 評:中共惹火燒身

【新唐人2012年9月20日訊】連日來的反日示威活動,在「9.18」事變81週年當天,再度被推向高潮。據不完全統計,大約有一百個城市,舉行了反日示威活動。分析認為,種種跡象表明,中共在利用民眾的愛國熱情,挑起事端,目地是為了轉移國內矛盾和統治危機,不過,這等於玩火,到最後,中共會把自己燒死。

9月18號當天,中國大約一百個城市舉行了反日抗議活動。上海、廣州和深圳等大城市發生打砸搶燒事件。

據了解,有示威者向使館投擲雞蛋和塑料瓶,不少日資商場、店舖、餐館遭打砸,金銀首飾、高檔電器等商品遭哄搶;甚至有不少中國人開辦的日式便利店、日式料理店也遭打砸搶。為避免遭到憤怒的中國人的攻擊,多個日本公司的在華工廠暫時停工。

香港《蘋果日報》發表評論文章指出,自幼給狼奶餵大的中國人民,排外仇外心理已成為血液中的基因,並等待時機爆發。而中國這幾天表現出來的,非理性的反日抗議,正是中共給民眾洗腦的「毒花」與「惡果」。

時事評論員夏小強表示,正常的社會,民眾可以通過合法的方式表達愛國。

時事評論員夏小強:「中國的民眾基本上沒有自由表達愛國的權利,也沒有遊行示威的權利。所以這些天發生的全國範圍的大規模遊行示威,是中共官方組織和操控的。大部分民眾的參與,一方面是社會公共活動的空間,被長期壓制太嚴太久,現在找到了發泄的機會,同時藉機發泄對社會和現實的不滿。」

評論指出,從示威者的表現,打出的標語,衝擊的對像,暴力的行為,反映國民素質,離文明還有一段很遠的距離。

夏小強表示,他認為,這並不僅僅是民眾素質太低的原因。

夏小強:「而是中國的社會環境造成的,中共用幾十年的運動,摧毀了中華民族的傳統倫理道德和文化,把教育變成了給民眾洗腦的手段和工具,常年的宣傳仇恨教育,才造成了我們今天看到的局面。」

另外,也有大陸網民表示,「文革式」的暴行正在中國重新上演,反日遊行背後,有一只看不見的黑手在操縱。

美國「南卡羅萊納大學」教授 謝田:「對領土的爭端,許多國家之間都會有,但是如果這個爭端被統治階層,拿來作為一種暴力統治,和欺騙人民的工具,我覺得這才是中國老百姓,需要認真思考一下的問題。」

79年大陸「民主牆」創辦人之一的蔡桂華認為,中共想掩蓋的,還有他們賣國的真相。

79年大陸「民主牆」創辦人之一 蔡桂華:「這個有必要要翻開這個歷史過程,那麼像釣魚臺,曾經在日本和中國建交的時候,早就被周恩來出賣過了,今天日本之所以不顧中國人的感情,跟中共當年那種感恩有關係,如果要不是二次大戰,日本入侵中國的話,共產黨早就不存在這個世界上了。」

1950年1月22號至2月14號,在莫斯科,周恩來親手簽訂了66項出賣中國領土和主權的各種條約。

此外,據不完全統計,在周恩來擔任中國大陸政府首腦的26年內,他親自簽署賣國條約,割讓了中國固有的領土431萬平方公里,相當於120個台灣。

夏小強:「江澤民也是一個『賣國賊』,他在1999年和俄羅斯政府簽定了《議定書》。根據調查,江澤民正式把原本屬於中國的,面積相當100多個台灣的,300多萬平方公里領土,拱手讓給俄羅斯。」

不過,夏小強指出,煽動民眾民族主義和愛國主義情緒,是中共的一種手段,主要是為了轉移國內矛盾和統治危機,根本目地是為了維持他的統治,但這是一把雙刃劍,等於是玩火,到最後可能會把自己燒死。

採訪編輯/常春 後製/王明宇

CCP plays with fire

Anti-Japanese protests in China over the past few days
reached a climax on September 18.
This is the 81st anniversary of the ‘9.18 Incident’.
Around 100 cities in China held anti-Japanese demonstrations.

Analysts believe that evidence indicates the Chinese
Communist Party (CCP) is utilizing the opportunity
to divert attention for it’s infighting and crisis of power,
by ingniting people’s patriotic enthusiasm.

However, when the CCP plays with fire,
it is expected it will eventually get burned itself.

On September 18, anti-Japanese protests
took place in around 100 cities in China.
In large cities such as Shanghai, Guangzhou and Shenzhen,
there were incidents involving beatings, vandalism and fires.

It was reported demonstrators threw eggs
and plastic bottles at the (Japanese) embassy.
Many Japanese-owned shopping malls,
stores and restaurants were vandalized.
Jewelry, high-end appliances
and other commodities were looted.
Many Japanese convenience stores, and restaurants
owned by Chinese people were also been damaged.
In order to avoid attacks from angry demonstrators,
a number of Japanese factories shutdown temporarily.

Apple Daily in Hong Kong published a commentary.

It pointed out that Chinese people who have had wolves [CCP]
milk since childhood have xenophobia in the heart.

It will breakout sometimes.

The recent anti-Japanese protests are irrational, and just
‘poisonous flowers’ and ‘evil fruits’of CCP brainwashing.

Political commentator Xia Xiaojiang, said in a normal society,
people have a legitimate way to express their patriotism.

Political commentator Xia Xiaoqiang: “Chinese people
basically have no freedom to express their patriotism.

They have no right to protest.

So large-scale demonstrations that have happened recently
are probably organized and manipulated by the CCP.
People are participating because public
activities have been suppressed for a long time.
Now they finally find a way to find a release from this,
meanwhile to show their discontent to the society."

The commentary points out that the protesters behaviour,
slogans, attacking targets, as well as violent behavior,
all reflect people’s values in China are far from civilization.

Xia Xiaoqiang believes this is not
just that people’s morality is too low.

Xia Xiaoqiang: “It is caused by social environment in China.

With dozens of years of political movements,
the CCP destroyed traditional ethics and culture.

It utilized education as a tool to brainwash Chinese people.

It [CCP] has spread hatred for years,
which resulted in the situation today."

In addition, netizens commented that atrocities like
the Cultural Revolution are happening again in China.
‘Black hands’ are the force behind the scenes,
manipulating the anti-Japanese demonstrations.

Professor Xie Tian, University of South Carolina:
“Territorial disputes exist between many countries.
But if the dispute is utilized by the ruling party as a tool
of violent control and to deceive people, then the
Chinese people should think seriously about it."

In 1979, Cai Guihua, one of the co- founders
of the “Democracy Wall" in China said, the CCP
is trying to cover up their betrayal of the homeland.

Cai Guihua: “It is necessary to reveal this historical process.

Take the Diaoyu islands; they were sold to Japan a long time
ago when China established diplomatic relations with it.
Why does Japan neglect the feelings of Chinese people?
It is related to the CCP’s historical appreciation for Japan.
Without the World War II, and Japan’s invasion of China,
the CCP should have been extinguished long ago."

In 1950, from January 22 to February 14,
Zhou Enlai signed 66 treaties in Moscow.

These treaties betrayed Chinese territories and sovereignty.

In addition, according to incomplete statistics,
in the 26 years of Zhou Enlai’s governance
of China, he personally signed traitorous treaties.

He ceded 4.31 Million square kilometers of China’s territory
to other countries, which is equal to 120 Taiwan-sized islands.

Xia Xiaoqiang: “Jiang Zemin is also a traitor.
He signed the Protocol with Russia in 1999.
Based on investigation, Jiang Zemin officially ceded over
3 million square kilometers of China’s territory to Russia.

This is equivalent to 100 Taiwan-sized islands."

However, Xia Xiaoqiang points out that it is a CCP
method to incite people’s nationalism and patriotism.
The purpose is mainly to divert attention from CCP infighting,
and it"s crisis of governance, in order to maintain its rule.
But this is a double-edged sword, and like playing
with fire, which will get the CCP burned in the end.

NTD reporter Chang Chun

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!