【禁聞】「9•18」民洩不滿 「先廢勞教再保釣」

【新唐人2012年9月19日訊】因釣魚島爭議,中國爆發反日風潮,中國各地出現了大範圍且越來越暴力的示威抗議,抗議活動迫使數十家在中國的日本企業工廠停工,一些日本企業關閉在北京經營的網點。但是,參與保釣的抗議標語中,夾雜著中國老百姓對執政者的不滿情緒,如「先廢勞教再保釣,以防保完被勞教」。

9月18號,正逢日本侵華「九一八事變」81週年,中國大陸各地再度舉行大規模反日示威活動。

西景德鎮民眾:「我在上班,我們單位大老遠就看得到,在市中心人很多。」
記者﹕「現在還在舉行(抗日遊行)嗎?」
福建民眾:「還在舉行。」
記者﹕「多少人參加?」
福建民眾:「有萬把人參加吧。」

有消息指出,來自中國浙江和福建等省份的一千多艘漁船,正開往釣魚島附近海域捕魚。不過,根據「英國廣播公司(BBC)」報導,18號,日本海保廳第11管區,在釣魚島西北43公里,日本主張的領海外,只發現中國漁監船「漁政35001」,到中午為止,釣魚島附近海域並沒有觀察到大量中國漁船,而「漁政35001」漁監船一直在接近日本主張的中間線外附近海域徘徊。

另一方面,在中國,有80多個城市發生保釣反日遊行示威,其中有多個城市出現「打砸搶」。許多地方政府出動大批防暴警察及武警嚴陣以待,防止民眾有打、砸、搶等過激行為。

時事評論員藍述認為,中共高層有人在利用民眾的愛國熱情,把民族主義當成爭權奪利的籌碼。

時事評論員藍述:「釣魚島問題是個老問題,江澤民在的時候他也沒有保釣,那麼為甚麼正好在十八大即將開始的時候,中共的高層正在緊鑼密鼓的安排人事上各種利益集團在爭鬥得很兇的時候,出了這麼一個保釣,一個是為十八大的人事安排,為江系增加更多的籌碼,另外一個就是在薄熙來的案件處理上,為整個江系贏得更大的空間。」

有海外媒體分析說,釣魚島事件在中國大陸越演越烈,是因為有黑手介入,目地是搞亂中國內政、外交,阻止18大順利接班。

中國維權人士胡軍:「我們國內很東西在無法解決的時候,就採取這種辦法,來欺騙民眾,如果只是釣魚島這個問題的話,那我們南海是不是問題?海森崴是不是問題?給蘇聯的土地有多少?我們是不是應該清點﹖但是釣魚島,當時鄧小平說的是擱置爭議、共同開發,既然是我們的,為何要擱置爭議? 現在為了轉移矛盾,讓人們挑起對日本人的仇恨,然後是甚麼?自己打自己,自己砸自己的財產,挑起民間矛盾。」

網友說:我們沒有甚麼理由把對敵人的憤慨,撒在自己同胞身上,理性愛國,從愛自己的同胞開始,那些打,砸,搶的「礙國」之徒,他們不過是興風作浪的國家垃圾。

大陸人士邱勇:「中國現在主要的問題,不是對日的問題,主要是腐敗的問題,民怨鼎沸社會不公,沒有一個健全的民主制度,法治不完善。」

另外,我們從網路上看到,參與保釣的抗議標語五花八門,其中夾雜著中國老百姓對執政者的不滿情緒,例如「先廢勞教再保釣,以防保完被勞教」、「給我三千城管兵,一定收回釣魚島,給我五百貪腐官,保證吃垮小日本。」

採訪/田淨 編輯/黃億美 後製/郭敬

Put an End to Forced Labor Camps Before the Diaoyu Islands

Due to the Diaoyu Islands (Senkaku Islands) dispute,
large scale anti-Japanese demonstrations
that have broken out all over China have grown
increasingly violent.
The protests forced dozens of Japanese factories to shut
down in China, and some Japanese companies closed their Beijing businesses.
However, protest slogans suggests the Chinese peoples’
resentment towards the authorities,
such as “Put an End to Forced Labor Camps Before Protecting
the Diaoyu Islands, In Order to Avoid Future Sentencing.”
Let’s go learn more with our reporter.

September 18 coincided with 81 anniversary of the
‘September 18 Incident’, Japanese invasion to China.
People held large-scale anti-Japanese demonstrations
all over China again.

A citizen in Jingdezhen, Jiangxi says: “I was at work.
We could see it from far away in our unit, many people were downtown.”

Reporter: “Is there still an anti-Japanese march?"
Fujian citizens: “Yes."
Reporter: “How many people are in attendance?"
Fujian citizens: “About 10,000 people participated."

Some reports pointed out over 1,000 fishing boats from
Zhejiang and Fujian provinces were allegedly headed to fish in the waters near the Diaoyu Islands.
However, according to the British Broadcasting Corporation
(BBC),
“On September 18, in the 11th area of Japanese Sea
Protection Bureau, 43 km northwest of the Diaoyu Islands,
outside of Japanese territorial waters, they only found
a Chinese Fisheries Oversight Ship, ‘Fishery 35001’.
In waters near the Diaoyu Islands, they did not find a large
number of Chinese fishing boats up to noon.
However, ‘Fishery 35001’ has been hovering in Chinese waters
outside the median line claimed by Japan.

On the other hand, in China, the protect Diaoyu Islands
and anti-Japanese demonstrations took place in over 80 cities.
Many in many cities there were beatings, looting, and theft.

Many local governments have mobilized large numbers of
riot police and armed police embattled to prevent people from violent beating, looting and robbing.

Political commentator Lan Shu said that in the top level
of the Chinese Communist Party (CCP),
someone is taking advantage of the patriotic enthusiasm of
people, using nationalism as a tool in struggles for power.

Lan Shu: “The Diaoyu Islands issue is an old problem.
Even when Jiang Zemin was in power, he did not defend the Diaoyu Islands.
Now why just before the 18th National People’s Congress (NPC)
meeting, when CCP high officials concentrate on fighting for their own interests, and defending the Diaoyu Islands has been appeared?
because it is due to the personnel arrangements of the 18th NPC,
as well as this would benefit more for Jiang’s faction;
and in the case of Bo Xilai, it is to obtain more
space for Jiang’s faction.”

Overseas media analysts say the Diaoyu Island incident
in China intensified because black hands were involved
in disordering China’s internal and foreign affairs,
preventing smooth succession.

Chinese human rights activist Hu Jun: “When many problems
cannot be solved in China, they (CCP) will deceive the public this way.
If the Diaoyu Islands are a problem, how about
the South China Sea?
How about land given to the Soviet Union?
Shouldn’t we count it?
For Diaoyu Islands, Deng Xiaoping had said
to put aside disputes and develop jointly.
If it was ours, why would Deng put aside disputes?
To transfer internal conflicts, they (CCP) stir up hatred of Japan, and then what is next?
People are simply beating themselves, destroying their own
property, and provoking civil conflicts.”

A netizen said, “We do not have any reason to bring hatred
against the enemy to our own compatriots.
We should be rational in patriotism, starting from loving
our own compatriots.
Those who beat, destroy and rob others are just national
garbage.”

Qiu Yong in China: “The major problem in China now
is not Japan, but the problem of corruption, social injustice,
people’s discontent, no sound democratic system,
and an undeveloped rule of law."

In addition, all kinds of protest slogans have turned up online
defending the Diaoyu Islands, which are mixed with people’s resentment of the ruler,
such as “Put an End to Forced Labor Camps Before Protecting
the Diaoyu Islands, In Order to Avoid Future Sentencing,”
and “3,000 urban management personnel can regain Diaoyu Islands;
500 corrupted officials can eat up the small Japan."

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!