【禁聞】中國特産:“與世絕緣”的兩胡佳

【新唐人2011年7月1日訊】在2008年北京奧運會前夕,有兩位名字叫「胡佳」的中國人,當時大約同時間引起國際媒體的注意。一位是跳水運動員–胡佳,一位是人權和環保活動家–胡佳。人權活動家胡佳剛剛服刑三年半獲釋,而跳水運動員胡佳現在幾乎完全淡出了公眾視野。媒體報導說,「兩個胡佳都是當今中國的特産」。下面就跟著記者一起去了解看看。

人權活動家胡佳,26號刑滿出獄後,世界各大媒體紛紛報導了他的消息。

6月28號,日本《讀賣新聞》的報導説,“人權活動家胡佳(37歲)以「煽動顛覆國家政權罪」被判刑3年零6個月,26日刑滿出獄,在北京同家人一起被軟禁在家。

法國《生活》週刊28號也以“異議人士胡佳獲釋,將繼續戰鬥”為題,發表報導。美聯社記者吉連•黃,27號從北京發出一篇報導,題目是“一些政府批評者獲釋並非表示中國對異議軟化。”

而英國《衛報》26號發表記者塔尼亞•布蘭尼根的報導説,“中國異議人士胡佳出獄之後只是相對自由。這位人權活動家與妻子曾金燕團聚了,但還要受警方和保安警衛的監視。”

劉因全(中國反政治迫害同盟執行長):“從胡佳身上我們就可以看出來。本來胡佳是非常溫和的一個異議人士。他從事為愛滋病人呼籲,為他們權利的爭執,這都是人道主義的。這按理說呢?是政府應該做的事情。這會兒政府不做,政府做的不好,異議人士,這些民間的人士,像胡佳這樣的民間人士來做,政府不但不支持,還打壓。”

「中國反政治迫害同盟」執行長劉因全還表示,中共對中國異議人士的這種迫害是一貫的。而《博訊》網“百家爭鳴”的評論認為,即使按照中共惡法的標準,胡佳也沒有任何“煽動顛覆”的行為,因為作為胡佳所謂煽動顛覆的唯一 “罪證”,本來就屬於中國憲法所保護的言論自由範疇。中共對胡佳的判決,完全是枉法判決,誠可謂“慾加之罪,何患無詞”!

黑龍江維權人士趙景洲對於中共利用公安來鎮壓人民非常氣憤。他認為,雖然胡佳剛剛從小監獄出來,不過,現在又轉到大監獄裡來了。

趙景洲(黑龍江維權人士):“這個社會好不了啦!它(中共)拿著百姓的錢,拿納稅人的錢還去制裁納稅人,它們(中共)是搞獨裁,搞專制。共產黨不打倒,人民好不了;留著共產黨,人民沒話講。”

《紐約時報》記者霍華德•弗倫奇在2008年6月20號,發表了一篇有關「運動員胡佳」的長篇報導,他寫道:「“中國10米跳臺跳水冠軍在贏得2004年雅典奧運會金牌一年後,在訓練期間視網膜脫落。他的家人和粉絲旋即猜測,一個成就傑出的運動員生涯即將結束。」

弗倫奇在報導中描述了中共當局為了贏取金牌,讓很多運動員帶傷訓練。尤其是那些能參加奧運會的運動員,更是從小就被嚴密控制起來。其中有關訓練方法和對身體損傷的風險,得不到公開。”

陳凱(前中國籃球國手):“當然,這種結構體育制度,不承認每個個體的興趣和愛好。不承認每個個體的,中共的所有邪惡,都是不承認每個個體自由的。為甚麼這個社會是這樣邪惡呢?造成這個邪惡的舉國體制,造成這個邪惡的體育制度,這個體育制度本身摧殘了每一個運動員。”

陳凱強調,中共完全把運動員看成是一種機器,一種工具,看成一種奴隸。只要符合它的利益就行。

新唐人記者周玉林、唐睿、薛莉採訪報導。
=====

Two Isolated Hu Jias

Before the 2008 Beijing Olympics,
two Hu Jias drew international media attention.
One is a diver, who now is out of the spotlight.
The other is a human rights activist,
and was just released from jail after a 3.5-year term.
Media call both 『contemporary China』s specialties』.

Rights activist Hu Jia was released on June 26.
His release was reported by international media.

Japanese paper Yomiuri Shimbun reported on June 28,
activist Hu Jia, 37, was sentenced to 3.5 years in jail
for “inciting subversion of state power”.
After being released on June 26,
he is now under house arrest along with his family.

French weekly La Vie published on June 28 an article
“Liberated Dissident Hu Jia Continues His Battle".
Associated Press Reporter Gillian Wong published
on June 27 from Beijing an article titled
“Freed Critics not a Sign China is soft on Dissents".

One June 26, reporter Tania Branigan of Guardian
wrote, “Mr. Hu was freer, but not free."
Hu has reunited with activist wife Zeng Jinyan,
but they are still under police surveillance.

Head of Anti-Political-Persecution Alliance of China
Liu Yinquan: Hu Jia is a peaceful dissident.
He appeals humanitarianly for AIDS patients』 rights.
He does what the government should do.
Failing to fulfill its responsibilities, the government,
instead of encouraging these civilian activists,
it cracks down on them.

Liu also said, Chinese Communist Party (CCP)
consistently suppressed dissidents in this way.
Boxun.com said that Hu Jia did nothing subversive,
even according to the law set by the CCP.
The only “evidence" against him is protected by
the Constitution regarding speech freedom rights.
CCP』s verdict about Hu Jia is nothing but injustice.

Hei Longjiang-based rights activist Zhao Jingzhou
is infuriated by the CCP』s use of police in suppression.
He thinks that Hu Jia was only transferred from
a small jail cell into a large prison.

Zhao Jingzhou: This society cannot become good!
The CCP takes money from taxpayers.
It is used in turn to oppresses the taxpayers.
The CCP is a dictatorship.
As long as CCP exists, people cannot live well.

Journalist Howard French wrote on New York Times
on June 20, 2008, China』s champion diver Hu Jia
of 10-meter platform suffered from a detached retina,
1 year after winning a gold medal in Athens.
His family members and fans speculated that
he would face a sudden end of a great career.

French wrote that tempted by gold medals,
the CCP forces athletes to train with injuries,
especially those star performers destined for Olympics.
They have been under strict control since a young age.
The health risks of training cannot be made public.

Chen Kai (ex-National Basketball Team Player):
Such a sports system ignores individuals』 interests.
It is an evil system with CCP』s evil characteristics.
This sports system itself destroys all athletes.

Chen Kai stressed that CCP sees athletes as machines,
and a kind of slaves working for the CCP』s interests.

NTD reporters Zhou Yulin,Tang Rui and Xue Li.

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!